欲火视频

V?LJ SPR?K:

A network of interconnected dots

Spr?kteknikens framtid: F?rst? n?r man har nytta av en programvara f?r ?vers?ttningshantering

Snabb och effektiv lokalisering kan fungera som en h?vst?ng f?r ?vers?ttningshanteringen utan att beh?va investera i ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning?

Det h?r ?r den andra delen i artikelserien om spr?kteknikens framtid som unders?ker f?r?ndringar i hur spr?ktj?nster levereras som ett resultat av teknikens utveckling.

?r du en koreansk apputvecklare som vill ta dig in p? den amerikanska och kinesiska marknaden? ?r ditt enh?rningsf?retag i Silicon Valley redo f?r sin f?rsta icke engelsktalande kundkrets? ?r du med och skapar en avknoppning fr?n ett stort bolag som hanterar invecklade lokaliseringsprogram genom att anlita flera leverant?rer? I alla dessa fall m?ste du nu fastsl? din egen flerspr?kiga lokaliseringsstrategi. ?r det n?dv?ndigt att k?pa in programvara f?r ?vers?ttningshantering f?r att h?lla fl?det ig?ng? Kanske inte.

I del ett i v?r artikelserie Spr?kteknikens framtid: Utv?rdering av en strategi med flera leverant?rer, unders?kte vi f?r- och nackdelarna med att anv?nda en strategi med flera leverant?rer, vilket kan p?verka behovet av programvara f?r ?vers?ttningshantering. Nu erbjuder vi v?gledning om programvaror f?r ?vers?ttningshantering s? att du kan undvika att k?pa teknik som du kanske inte beh?ver.

Vad ?r ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning (TMS) och hur fungerar det?

TMS st?r f?r Translation Management System och ?r ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning. Det ?r den huvudsakliga tekniken som anv?nds inom lokaliseringsbranschen. Det m?jligg?r f?r f?retag att hantera och automatisera arbetsfl?det av inneh?lls?vers?ttning, s? v?l som att administrera lokaliseringsverksamheten i sin helhet.

Ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning kan vara allt fr?n ett relativt enkelt system till ett mycket invecklat system p? f?retagsniv?. P? den mest grundl?ggande niv?n fungerar det som ett f?rdelningssystem som skickar olika delar av inneh?ll genom l?mpliga arbetsfl?den. Det kan filtrera olika filtyper, extrahera text f?r ?vers?ttning och ansluta till olika tekniska hj?lpmedel som till exempel ?vers?ttningsminnen. Ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning m?jligg?r samarbete mellan olika team som arbetar med layout eller g?r en sista granskning av inneh?llet.

Dessutom underl?ttar hanteringssystem f?r ?vers?ttning styrning av inneh?ll och automatiserar vissa beslut som m?nniskor annars hade beh?vt fatta under produktionsprocessen. N?gra av de viktigaste funktionerna i ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning ?r:

  • Hantering av arbetsfl?det
  • Hantering av leverant?rer
  • ?vers?ttningsverktyg
  • Datorbaserade granskningsverktyg?
  • Maskin?vers?ttning
  • Integrering med ett ? eller
A person typing on a keyboard

Vem beh?ver ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning och varf?r?

I vissa fall ?r det ett smart drag f?r f?retag att investera i ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning, s?rskilt om det k?r stora lokaliseringsprogram, arbetar med m?nga leverant?rer eller lokaliserar stora volymer av inneh?ll. Detta g?ller vanligen f?retag eller medelstora bolag som bedriver verksamhet p? flerspr?kiga och internationella marknader. Deras projekt ?r vanligtvis komplexa och involverar hundratals sidor inneh?ll och en m?ngd olika inneh?llstyper som ska lokaliseras, d?ribland webbsidor, videor, appar, st?ddokumentation och st?dprodukter samt marknadsf?ringsmaterial. Bolagen hanterar ?tskilliga prislistor och m?nga kvalitetsindikatorer.

Ett bolag b?r ocks? ?verv?ga att anv?nda sig av ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning om det arbetar i en strikt reglerad milj?. Life Sciences och juridik tillh?r den sortens bolag som arbetar inom omr?den som enligt lag m?ste granska sin pappershantering, noggrant kontrollera data?tkomsten och hantera all verksamhet internt.

I dessa fall tar hanteringssystemet f?r ?vers?ttning hand om de vanskligheter som ?r f?rknippade med verksamheten. Ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning hj?lper bolag att bli globala och spelar en roll i att bygga upp kundrelationer p? nya marknader, skapa m?rkesmedvetenhet och leva upp till r?ttsliga krav. Men hur f?rdelaktiga dessa funktioner ?n ?r s? passar ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning inte f?r alla bolag.

Vem har inte behov av ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning och varf?r?

Mindre bolag eller bolag som bedriver verksamhet p? ett f?tal marknader b?r t?nka sig f?r innan de b?rjar anv?nda ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning. De h?r bolagen beh?ver oftast inte den uppsj? av funktioner som ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning har och de f?r sv?rare att omr?kna investeringen i pengar.

Det ?r b?de komplicerat och kostsamt att anv?nda och underh?lla ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning. Dessa indirekta kostnader kan ?ka p?frestningarna p? redan anstr?ngda marknadsf?rings- eller lokaliseringsbudgetar. Resurser som ska anv?ndas till att skapa inneh?ll kan i?st?llet beh?va g? till hanteringen av hanteringssystemet f?r ?vers?ttning. Detta kan slutligen st?ra inneh?llsutvecklingen och f?rhindra produkter fr?n att snabbt komma ut p? marknaden. I dessa fall ?r inte ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning v?rt kostnaden.

St?rre bolag som v?rderar snabbhet, effektivitet och kostnadsbesparingar kan ocks? vilja ?verv?ga ett alternativ till ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning.

Vad ?r alternativet till ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning?

Att anlita en leverant?r av spr?ktj?nster (LSP) som erbjuder teknologi som en del av lokaliseringstj?nsterna ?r ett alternativ till ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning. Vi rekommenderar att bolag v?ljer detta alternativ om de inte beh?ver, eller misst?nker att de kan klara sig utan, ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning.?D? sk?ter leverant?ren av spr?ktj?nsterna alla sv?righeter ?t bolaget. En enda spr?kleverant?r som erbjuder maskin?vers?ttning med efterredigeringstj?nster kan ocks? bidra till att ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning inte blir n?dv?ndigt.

Dessutom har m?nga bolag redan installerat ett inneh?llshanteringssystem (CMS), hanteringssystem f?r produktinformation (PIM) eller f?r digitala tillg?ngar (DAM) som st?djer de vanligaste arbetsfl?dena inom ?vers?ttning och granskning. F?rdelen med ett modernt CMS, PIM, eller DAM f?r lokalisering ?r att ?vers?ttningsdelen hanteras i en modersm?lsmilj?, vilket fr?mjar l?ttf?rst?elighet.? En erfaren lokaliseringspartner tillsammans med ett CMS, PIM, eller DAM ?r mer ?n tillr?ckligt f?r att garantera att vilken flerspr?kig inneh?llsstrategi som helst blir framg?ngsrik.

Det h?r alternativet ?r likt ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning och erbjuder flexibilitet och skalbarhet samtidigt som det tar bort all friktion och besv?r som ?r sammankopplat med teknisk anv?ndning i stor skala och underh?ll av ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning. Samtidigt som bolag inser att de f?r samma f?rdelar som med ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning kan de ocks? dra nytta av effektiviteten som f?rknippas med anv?ndningen av teknik s?som artificiell intelligens (AI) och maskin?vers?ttning (MT). Resultatet blir att bolag kan fokusera p? sina kunder och l?gga mer av sina resurser p? att ta fram det perfekta budskapet.

A person using a smart phone

Vad ?r avkastningen f?r en investering i ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning?

Vi har sett att v?ra kunder spenderar mer ?n 750?000?kronor per ?r f?r att anv?nda och underh?lla ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning p? f?retagsniv?. F?r att uppskatta avkastningen ?r det f?rdelaktigt att j?mf?ra dina kostnader f?r lokaliseringsteknik med dina totala utgifter f?r lokalisering. Baserat p? v?r erfarenhet f?resl?r vi att bolag undviker att spendera mer ?n 10?% av sin ?rliga lokaliseringsbudget p? ?vers?ttningsteknik.

Vi tror att om du spenderar mindre ?n 17?miljoner?kronor per ?r p? lokalisering s? kommer du att tj?na p? att anlita en LSP som erbjuder teknik som en del av l?sningen. Fr?n v?r synvinkel ?r det bara meningsfullt att ?verv?ga en investering i ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning om man spenderar mer ?n 17?miljoner?kronor per ?r p? lokalisering. Till och med d? kan ink?pet av ett fullt utvecklat hanteringssystem f?r ?vers?ttning fortfarande vara on?digt. Om du bedriver verksamhet i en reglerad bransch eller hanterar dussintals olika typer av inneh?ll och lokaliseringsarbetsfl?den s? kan ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning vara till stor hj?lp, men fortfarande inte ett m?ste.

H?r av dig

Bes?k v?r webbplats f?r att f? veta mer om hur v?r serie av moderna plattformar kan hj?lpa dig att komma i kontakt med dina kunder. Om du tror att du spenderar f?r mycket p? din ?vers?ttningsteknik eller vill ha hj?lp med att utv?rdera om ett hanteringssystem f?r ?vers?ttning vore ett bra alternativ f?r dig, kontakta oss.

linkedin sharing button
  • #retail
  • #translation_localization
  • #resources
  • #blog_posts

Kajetan Malinowski with Janette Mandell
F?RFATTARE
Kajetan Malinowski with Janette Mandell